Menú

dimarts, 11 de març del 2025

1877 Records d'un oficial de Napoleó (II) (Traducció)

Napoleó creuant els Alps (Jacques-Louis David)
 

 "L'1 de juliol vam acampar a La Jana entre tarongers i murtes.  Els nostres homes van apreciar més l'encant d'aquesta regió perquè hi van trobar una gran quantitat d'aliments de qualitat, sobretot pernils i peix fumat(abadejos) excel·lents, fruites, verdures de tot tipus, i per rentar-ho tot, vi a discreció o més aviat indiscreció. … Allà sí que va aparèixer l'endemà, al bivac d'ulldecona, on vam tenir una forta alarma. De les meves dues cornetes, una havia perdut la boca, l'altra era tan..."

"El 1 de julio acampamos en La Jana entre naranjos y mirtos.  Nuestros hombres apreciaron aún más el encanto de esta región porque encontraron allí abundancia de alimentos de gran calidad, en particular jamones y pescado ahumado (abadejos) excelentes, frutas, verduras de todo tipo, y para acompañarlo, vino a discreción o mejor dicho indiscreción. (Sí apareció allí al día siguiente, en el vivac de ulldecona, donde tuvimos una fuerte alarma. De mis dos cornetas, uno había perdido su boquilla, el otro estaba tan..."

Traduccions: Marie Hélène Melendez (Carcassonne) 

 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada